I quoted it to one of my co-workers, another new associate with whom I was going to lunch. She and three others and I found ourselves unusually without scheduled lunches (it's typical for new attorneys at my firm to lunch with more senior attorneys for most of the days during the first few weeks of work), so we headed to the Corner Bakery. We paid for ourselves. I'm not sure what she thought of my comparing summer to a coffee cake or quoting Rainer Maria Rilke at a casual Tuesday lunch, but it was a nice moment. A nice moment of collegiality and humanness and food we were buying ourselves (like real working adults) in the midst of two days of sitting, drinking free herbal tea, eating free fruit, and listening to people say, over and over again, in many and different ways, "Welcome to firm life." For example: "Here's a gift umbrella."
Tomorrow I start actually working with my assigned practice group, which works solely on pro bono cases (meaning, cases we do for free, for the good of thing). I'll spend three or four months with them, until I rotate into another group, another practice area, another kind of law with other co-workers. Maybe by then the mean blisters I got yesterday will have healed.
But my shoes. They were oh-so-pretty. Once the blisters die down, I do plan on wearing them again. Half-size too small and all. Patent leather stretches, yeah?
My next goal is to have a job where I don't spend the second day of work thinking mostly about my feet and whether or not anyone would notice if, underneath my computer-training console, I wore the flip-flops I'd smuggled in my bag.
Lord: it is time. The summer was immense.
Lay your shadow on the sundials
and let loose the wind in the fields.
Bid the last fruits to be full;
give them another two more southerly days,
press them to ripeness, and chase
the last sweetness into the heavy wine.
Whoever has no house now will not build one anymore.
Whoever is alone now will remain so for a long time,
will stay up, read, write long letters,
and wander the avenues, up and down,
restlessly, while the leaves are blowing.
(Translated by Galway Kinnell and Hannah Liebmann, “The Essential Rilke” (Ecco))